«نیرنگ» چیست؟
«نیرنگ» واژهای پهلوی بوده و بهچم(:به معنای) آیینها و مراسم دینی آمده است. در نسخههای خطی«یَسنا»، «ویسپرَد» و «وَندیداد»، شمار بسیاری از نیرنگها یا مراسم مذهبی و دینی آمده است. بسیاری از دعاهای کوتاه چه به زبان پهلوی و پازَند نیز «نیرنگ» نامیده شده است، چنانکه «نیرنگ آتش»، «نیرنگ کُشتی نو بَستن»، «نیرنگ دست شو» و… را میتوان دید.
برای این نیرنگها، تاثیرات فوقالعاده پنداشتهاند بهگونهای که حتا برای هر پیشآمد زشت و دوری از هر آسیبی نیرنگ ویژهای ارایه میشد، شمار زیادی از این نیرنگها در زبان پازند چون، نیرنگ بیماری، نیرنگ نیاز، نیرنگ سردرد، نیرنگ تب بستن هنوز در ایران دیده میشود، تنها نام آنها دگرگون شده و دعا نامیده میشود.
«نیرنگ» از جمله واژههای دینی زرتشتی است که پس از گسترش اسلام در ایران و بیگانه شدن ایرانیان از واژگان باستان، از چم اصلی خود منحرف گشته و از آن سحر، طلسم، شعبده، افسون و حیله ارایه کردهاند.
سرایندگان و نویسندگان ایران هم این واژه را به همان چم که در روزگار خودشان گسترش داشته بهکار میبردهاند. چنانکه فرخی گفته: «به هیچگونه بدو جادوان حیلت ساز / به کار برد ندانند حیلت و نیرنگ»
و ناصر خسرو گفته: «پست نشین و چشم دار و بدان، که زود زیر و زبر شود نیرنگ.»
با توجه به چَمِ «نیرنگ»، یکی از بخشهای خردهاوستا به نام «نیرنگستان»(«مراسم نامه») نامور شده است. (کتاب نیرنگستان ماندهای از نَسکِ هفدهم اوستا به نام «هُوسپارَم» میباشد. در این کتاب از آیینهای گوناگون سخن به میان میآید، چون: خویشکاریهای موبدان، «دَرون»(نان سپند و مقدس)، آداب سرودن گاتها، اثر خطاهایی که در مراسم دینی از موبدی سر زند، آداب گهنبار، سدره، برسم، هیزم، هُوم، هاون و…»
یارینامه:
۱- ابراهیم پور داوود. خرده اوستا. انتشارات اساتیر: تهران ۱۳۸۰ چاپ یکم رویههای ۵۸،۵۹،۶۰،۷۵،۷۶

بازدید نوشته: 6,167 بار
زبان امروزی ما بیشتر به زبان عربی شبیه شده در حالی که زبان پارسی اصیل هیچ شباهتی به عربی ندارد والان روستا ییان ایرانی هنوز کم وبیش به همان گویش باستانی صحبت می کنن ..اگه کسی بتونه واژه های عربی در زبان پارسی را با همان واژ های روستاییان جایگزین کنه به زنده موندن زبان پارسی خیلی کمک میکنه…سپاس